WyirevcneL
Irwmua clIAWmcsia Ilwa .m Wyirih
|
Wyirwd WvEgwm
ibOl wdin wdin
|
Wyirwd WvWtihwm
Eawdin wdin
|
|
Ejcaihuf
utWrwf ugnwLoh csoauria
|
Ejcaibil
iTcauC cniaWdcnwdWhiruh
|
|
Ejcaevwtwm
cawtuDwaurwh egEyinud
|
Ejcaihejurukif
egumWrwaunEC
|
|
EmWrwaegiawm
ImWrwa egirwd
|
EmWrwa ufIlukwt
eruhWyirwd
|
|
EmWrwH umWrwa
ctencSwyirwd
|
EmWrwH wmidin
WNcnwdinunirwd
|
|
Eyelwk WrWhws
egWfwb egiawm
|
Eyelwk IaWswa
egumwkiLukcsum
|
|
Eyelwk WlWjua
egEgim iridnwa
|
Eyelwk ImWrwa
egumwkitwdctih
|
|
ENcnwnubun
ugod cnudumwa uLufirwd
|
ENcnwd evunWburuq
eruh wauqwH
|
|
ENcnwrukibOl
cSwnwzwv WnId
|
ENcnwrukuniten
ctwhEswn wmudnwh
|
|
The
Late Shri M. Ali Ismail Umeri held the degree of Afsal
Ulema from Umerabad. He was a recipient of the
Best Teacher Award from the President of India.
He was an academic and poet. Shri Umeri was a son
of Minicoy and made a notable contribution to his
mother tongue known as Mahl in Minicoy and Divehi-Bas
in the Maldives.
|
|
Lullaby
By: Shri
M. Ali Ismail Umeri
Composed on 9 September 1966
translated by: Fareesha
& Michael
O'Shea
in consultation with Majid
Sleep
sleep my darling child,
Sleep my lovely child.
In the western sky the sun fades
and from our chores we're freed.
As the world's hue and cry subsides,
our thoughts turn to relaxed asides
A mother shares her child's rest,
a respite from filial requests.
No rest for the child, mother's rest is forbidden.
No sleep for the child, mother's rest is well hidden.
You are the hope of your mother and father,
our walking stick as late years gather.
In this dark house you are aglow
and a comfort in every sorrow.
Child, if you never lie,
My sacrifice will never die.
If you hold religion and homeland dear,
this advice you will forever hear.
Viringili
island off Minicoy
|